Il a pas aimé ta trad de generation 2 ?
People don't stop playing because they get old, they get old because they stop playing
Attention ! Votre navigateur (Internet Explorer) présente de sérieuses lacunes en terme de sécurité et de performances, dues à son obsolescence.
En conséquence, ce site n'est plus consultable sur Internet Explorer, nous vous invitons à utiliser un navigateur récent (Firefox, Chrome, Safari, Edge, ...)
prout a dit:T'as mis la musique trop fort ?
Un voison qui cherche la merde avec un peu tout le monde depuis son arrivé, il y a ~15 ans, et là, visiblement, il a eu deux fils qui se sont touchés dans le cerveau car je n'en connais même pas la raison.
Mais bon, j'ai déménagé, mon installation est terminée, le côté judiciaire, tout semble ok à part patienter, donc ce n'est plus très grave. Au moins, ça m'aura motivé à déménager de ce quartier qui est devenu merdique depuis l'arrivée de ces voisins.
Modifié par Hiei- le 31/03/2015 à 21:17
Pour ceux qui avaient des crashs sur une véritable PS2, on a visiblement trouvé ce qui les causait après tout ce temps (grâce à la sortie de la version anglaise de la traduction).
C'est visiblement les objets lachés par les ennemis qui étaient buggés, mais uniquement sur une véritable PS2, ça fonctionnait déjà visiblement correctement sur PCSX2.
Il reste quelques tests à faire, mais si ça se confirme, nous allons faire une mise à jour de la traduction qui corrige le bug, et en profiter pour corriger quelques fautes qui nous ont été reportés entre temps, ainsi que rajouter les icônes devant les sorts, chose qui n'avait pas encore été faite.
Ben là, ça vient du fait que la traduction anglaise est sorti ce mois-ci et donc quelqu'un connaissant bien le jeu a remarqué ce problème, gros coup de chance j'imagine car sinon on aurait probablement jamais trouvé la cause du problème, n'étant pas vraiment au courant de ce système de drop d'objets (qui n'était visiblement pas dans le jeu original sur Megadrive, en tout cas, je n'ai jamais remarqué de choses de ce genre).
Sinon, le hackeur bosse surtout sur Phantasy Star Generation 1 en ce moment, une nouvelle version anglaise va bientôt ressortir, améliorant la police de caractères et les menus (plus d'abbréviations pour les noms d'objets, etc...) :
Avant : i.imgur.com/SlmxW28.png
Après : i.imgur.com/0BBPTid.png
Modifié par Hiei- le 25/11/2015 à 13:21
Je remonte le topic xD
Plus de 4 ans après, une mise à jour ! Quelqu'un a relancé le projet anglais récemment en demandant si le bug des "items drops" pouvait être corrigé. Le hackeur du projet n'avait pas trop donné de nouvelles depuis un moment mais j'ai visiblement réussi à le motiver et ça a été corrigé. J'ai donc aussi reporté la correction sur la version française et j'en ai profité pour modifier quelques autres trucs, entre temps.
Patch FR (final) : www.hiei-tf.fr/temp/PSGEN2-FRENCH-FINAL-VERSION.zip
ISO FR (final) : www.hiei-tf.fr/temp/PSGEN2-FRENCH-FINAL-VERSION.iso
Citation:*********************************************
* (Version finale : 10 Octobre 2018) *
*********************************************
- Modifications mineures de certains noms de techniques.
- Correction de deux descriptions de techniques trop longues ("Falser" de Keinz et "Drunk" de Huey) qui pouvaient potentiellement faire crasher le jeu sur une véritable PS2 (PCSX2 n'était pas affecté car plus permissif).
- Correction/Réimplantation de la fonction de gain d'objets après les combats. Il est très rare d'obtenir un objet suite à un combat (je dirais 1% de chance, pas plus) mais lorsque c'était le cas, une véritable PS2 faisait crasher le jeu (PCSX2 n'était pas affecté car plus permissif, on ne gagnait juste jamais d'objet). Par rapport au pourcentage, ce n'est qu'une supposition mais peut-être qu'avoir Shilka dans son équipe pourrait permettre de l'augmenter (comme elle peut voler des objets dans les boutiques, elle aide peut-être aussi à obtenir plus facilement des objets en combat).
- Modification du texte "OBJETS OBTENUS" en "OBJET OBTENU" lorsqu'on gagne un objet suite à un combat, comme on n'en gagne visiblement qu'un à la fois.
- Ajout d'icônes devant les noms des techniques, qui indiquent en général leur élément (feu, eau, vent, etc...). Certaines icônes ont également été rajoutées pour des objets qui n'en possédaient pas encore.
- Correction de quelques descriptions de techniques qui ne correspondaient pas à l'effet de la technique (ce problème provient des textes de la version japonaise). La technique "Ager" de Keinz possède maintenant sa propre description.
- Changement de l'ISO de base utilisé pour créer le patch. J'ai finalement switché sur la version la plus facilement trouvable (.bin/.cue). J'ai testé trois versions (.bin/.cue) venant de différents sites internet et les trois étaient parfaitement identiques.
Il est possible que je fasse quand même "Phantasy Star Generation 1" en français, finalement. A l'époque, j'avais mis le projet de côté suite à la disparition du hackeur (j'ai déjà les outils, mais bon, en cas de problème, c'est un peu chiant). S'il reste disponible de temps en temps si besoin, il y a de grandes chances que je fasse le premier jeu aussi.
Modifié par Hiei- le 10/10/2018 à 17:58
Vous êtes en mode visiteur ! Si vous le souhaitez, vous pouvez vous connecter afin d'intervenir avec votre personnage.