Ben la recherche pourrait ou moins reconnaitre Final Fantasy non? Et sortir la liste des FF? Non?
Moi j'écris "des manga
_" et c'est pas demain la veille que je changerai. Par contre, je le prononce menga, ce qui est une autre erreur, mais ça c'est une habitude dont j'ai du mal à me défaire (comme anime qui devrait se prononcer animé).
Mais bon, je suis peut-être snob, donc je vais pas m'imposer aux autres (surtout que je dis jamais fora).
Sinon, autre problême: votre traduction de FF6 est merdique (j'entends celle de votre rom), vous devriez la changer.
J'étaye avec des morceaux choisis:
Note: le "après" n'est pas un indicateur de temps, aucune action n'a été annoncé avant)
Autre perles, pas en images: Le but est de retrouver le texte anglais original, c''est très simple vous verrez tellement les fautes sont grossière.
-Après une longue séparation, Edgar voyant Sabin lui lance "Tu as raison!" avant même que Sabin n'ouvre la bouche.
-Après avoir perdu un allié qui n'a pas voulu continuer avec nous, Sabin conclu: "On est sur les nôtres maintenant".
-Même hors contexte c'est drôle: "Tu as faux".
Donc, on peut supposer que les traducteur sont des Afghans immigré en Yougoslavie, qui apprennent le français par correspondance à raison de 1 leçon par mois.
C'est très désagréable.
You must construct additional pylons.