Attention ! Votre navigateur (Internet Explorer) présente de sérieuses lacunes en terme de sécurité et de performances, dues à son obsolescence.
En conséquence, ce site n'est plus consultable sur Internet Explorer, nous vous invitons à utiliser un navigateur récent (Firefox, Chrome, Safari, Edge, ...)

Traduction Phantasy Star 4

Répondre
Webmaster Chaotique Bon PR : Infini
Je ne sais pas si vous le savez tous mais je suis en ce moment sur le projet de traduction Anglais > Français de Phantasy Star 4 grâce à Ti Dragon (GenIX, TRAF), ... ...bah maintenant vous le savez ! xD

Et comme j'aimerais faire au mieux, j'aimerais avoir un peu vos avis sur certaines phrases ambigües si vous le voulez bien. ^^v

On commence avec la première ?

--
...We've come to a good break
point what with one job done...
--

Là j'ai un problème pour trouver un équivalent potable à "break point".
Y a aussi un "what" dans la phrase qui parait completement pas à sa place, m'enfin bon... On fait avec... Enfin plutot : "on fait sans" ! ;D



A votre bon coeur ! ^^
Répondre

People don't stop playing because they get old, they get old because they stop playing

Héros Neutre Bon PR : 7042
J'avoue que sans le contexte c'est chaud. Sinon au vu des elements que tu me donnes je traduirais breakpoint par "étape" dans le sens "On a bien avancé"
Mais serieusement le What with je vois pas ce qu'il fiche la...faudrait la phrase originale en Jap pour piger...

Modifié par Dreamer le 03/03/2008 à 15:25

Répondre

A vivre au milieu des fantômes, on devient fantôme soi-même et le monde des démons n'est plus celui des étrangers mais le nôtre, surgi non de la nuit mais de nos entrailles...

Evêque Neutre Strict PR : 1400
(The group leaves Birth Valley and rests at Zema's inn.)



HAHN: I'm going to return to the academy. I've got to report about

what's been happening 'til now.



CHAZ: OK. What about Gryz?



GRYZ: You talking about me? I'm going off to conquer Zio... even if

that means me alone!



CHAZ: Let's not be so rash!



GRYZ: I don't care whether it's rash or not. I've already made up my

mind!



ALYS: ...We've come to a good break point what with one job done...

Normally, at this junction we would go back to the town of Aiedo

where the guild is located.





Le "What" n'a rien à faire là à mon avis. Sans doute une coquille dans la traduction. Moi je verrais bien un truc du genre :



... Cette mission accomplie, (nous sommes arrivés à un stade où) nous devrions en toute logique retourner à la guilde dans la ville d'Aiedo.


Modifié par Graou le 03/03/2008 à 19:53

Répondre

エッチなのはいけないと思います!

Webmaster Chaotique Bon PR : Infini
Bah tout d'abord, merci pour vos réponses ! ^^

Ouais, j'avais utilisé "étape" en premier lieu, mais pas moyen de construire une phrase agréable avec...
Je suis d'accord, le "what" est trop étrange pour être normal, mais en traduisant PS4 on fini par avoir l'habitude de ces erreurs de trad jap>eng.

Graou, ta version me semble vraiment très bonne, me reste à l'adapter au personnage. ;)
Merchi ! ;)
Répondre

People don't stop playing because they get old, they get old because they stop playing

Héros Neutre Bon PR : 7042
Apres avoir demande a quelques ricains, le what n'a rien a faire ici ^^
Sinon effectivement avec le contexte c'est plus clair :)
Répondre

A vivre au milieu des fantômes, on devient fantôme soi-même et le monde des démons n'est plus celui des étrangers mais le nôtre, surgi non de la nuit mais de nos entrailles...

Evêque Neutre Strict PR : 1400
Bon et cette traduction, elle avance?
*Summons Ti pour coups de fouet*
Répondre

エッチなのはいけないと思います!

Héros Neutre Bon PR : 7042
Il faut savoir que monsieur fait un elevage de lapins géants en simultané en prévision de paques donc forcément faut pas espérer gros...
Répondre

A vivre au milieu des fantômes, on devient fantôme soi-même et le monde des démons n'est plus celui des étrangers mais le nôtre, surgi non de la nuit mais de nos entrailles...

Webmaster Chaotique Bon PR : Infini
Ouais et je suis en train de travailler sur une économie de serveurs pour rpgamers en parallèle aussi.

OVH (hébergeur) a modifié leur offre et propose 10x plus de place, alors il est temps pour nous de nous servir que d'un serveur et donc... d'économiser grave sur mon porte-monnaie ! ;p

Je rapatrie tout ce qui était sur l'hébergeur américain vers le serveur OVH, ce sera en plus de cela beaucoup plus rapide à la connexion pour les visiteurs. ;)

J'en profite pour retravailler toutes les images des tests, certaines font plus de 500Ko alors qu'elles ne devraient pas dépasser les 25Ko... :D
Et oui, y a des zigotos qui ont uploadé des BMP... ;p
Je tairais les noms ! ^^v

Au final, ça fera gagner ENORMEMENT de place. (...et me fait perdre énormément de temps ;p)


Pour PS4 bah ça avance tranquillement... Seulement il faut que je prioritise la recherche de boulot ainsi que mes projets de sites web (dont rpgamers 3) pour me permettre de décrocher du travail moins difficilement !
Quelle idée d'aller en Gironde aussi..... xD
Et oui, l'ANPE me pousse au cul et si je ne veux pas perdre mes allocations chômage, j'ai tout interêt à avancer sur mes projets et réussir à leur faire comprendre pourquoi ça prend tant de temps... Bref.

Modifié par Nigel le 18/03/2008 à 12:49

Répondre

People don't stop playing because they get old, they get old because they stop playing

URB
Ombre Chaotique Neutre PR : 3718
Alors là c'est pas moi, j'ai toujours eu la flemme de prendre et d'uploader des screenshots!
(Je m'avance peut-être un peu, je me rappelle ce soir d'hiver alors que j'étais grandement malade... ciel, pourvu que je n'ai point fauté! Sans protection qui plus est!)
Répondre

You must construct additional pylons.

Evêque Neutre Strict PR : 1400

Petit déterrage de topic car j'ai un dragon qui me menace de détourner mes livraisons de fûts de bière : des nouvelles sur la traduction de ce super meilleur rpg de tous les temps? :D

Répondre

エッチなのはいけないと思います!

Meneur Chaotique Bon PR : 6582

un an après ah ah !!!

 

Je t'aiderai à porter les fûts !!

Répondre

"Creativity comes out when something is limited" - Hironobu Sakaguchi

Héros Neutre Bon PR : 7042

Moi j'attend plutôt Energy Breaker ^^

*flemme de sortir le dico quand on peut avoir la trad toute faite chez soi*

Répondre

A vivre au milieu des fantômes, on devient fantôme soi-même et le monde des démons n'est plus celui des étrangers mais le nôtre, surgi non de la nuit mais de nos entrailles...

Répondre à la discussion

Informations ! Vous êtes en mode visiteur ! Si vous le souhaitez, vous pouvez vous connecter afin d'intervenir avec votre personnage.